KoLe Shikoku, Japan

excellent items from Shikoku Japan to the world

interns Internship news internship2020 news Linh

How’s your Monday…? あなたの月曜日はどうでした?

The daily blog, our interns will write. インターンが手掛けるデイリーブログ。
The English shown here is as she wrote. We only added Japanese translation.
英語は彼女が書いたそのままを表示しています。日本語は編集部で翻訳したものです。

New working view to the Hanoi’s streets in winter~
新しい仕事中の眺め、冬のハノイの道

It’s the first day of working on our promotional task! Last weekend I had a chance to relax and refresh myself in order to be ready for this week but I bet Monday’s vibe is still haunting me so I’m still a little bit behind for today while writing this blog…
プロモーション制作の初日!今週に備えて、週末にリラックス&リフレッシュしたのだけれど、月曜日の空気がまだまとわりついているみたいで、この記事を書いている今は、少し作業が遅れ気味…

BUT… a big but: I have finished all my important task for the promotional part earlier than I thought! And I’m quite proud of myself just working quickly through the editing tool to make the photos appear closer to my creative vision… Though they are not there yet (due to my current inadequate photo retouching skill), I’m still pretty content with my visual deliverables for today (I even finished the extra ones upcoming).
でも!…太字の「でも」:SNSプロモーション用のタスクは思ったよりも早く終わりました!そして、画像編集ソフトの使い方に素早く慣れて、自分の思い描く写真に近づけられたことをちょっと誇らしく思います…ただ、まだ完璧ではありません(私の現時点での画像編集の未熟さのせいで)。それでも、今日提出した画像には満足しています(しかも、次の制作物にも取り掛かったし)。

Besides, I have also “nailed” my first copy for an Instagram post and received quite of a nice feedback from our lovely instructor… Let’s see how all of them turn out when they are posted ^^
それに、指導員から、私の提出した投稿内容についても、とても良い評価をもらいました。さぁ、全てが投稿され終わったらどうなるか見てのお楽しみ。


Support Linh from here / リンさんの応援はこちらから

Leave positive reaction on her blogs and posts on KoLe social media.
彼女によるKoLeのSNSでの投稿に、ポジティブなリアクションをすることで、彼女を応援できます。

#kole_internship_2020
#blinh

All posts relate to her has those 2 #tags above. So don’t forget follow the #tag!
彼女に関する投稿は全て上の2つの#タグが付きます。この2つの#をフォローするのを忘れずに!


comment from the instructor
指導員からのコメント

This is one of the reason, I felt strong need of us having international internship. We need someone who can tell our story with third eye and outside view of Japan. And, as soon as I read what Linh-san submitted, it hit me, I was not wrong… Also I must mention this to be fair. From this week we are getting into actual production so we have lots to discuss while we only have short time. More we talk, less time they have to work on. It is my miscalculation. I was not expecting we could have such a great sense of team work and relationship within such a short time. Before I knew who would be our interns, I never thought I could trust and rely on both of them to consult things about what each of them are great at.
これは、KoLe事業にインターンシップの必要性を強く感じていた理由の1つでもあります。私たちのブランド・ストーリーを日本国外と第三者の目線で伝えてくれる人財が必要だということ。今日のリンさんの提出物を見て、確信しました。彼女のメンツの為にも、1つだけ伝えておかなくてはなりません。今週から実際の製作が始まり、多くの事を相談、打ち合わせしなくてはなりませんが時間は限られています。私たちが話している時間が長くなれば、彼女たちの製作時間は短くなるのです。これは私の計算ミスです。こんな短期間にチームワークと人間関係を気づけるとは予測していませんでした。インターンが誰になるか分からなかったとき、こんなに彼女たちを信頼でき、それぞれの得意分野に頼れるようになるとは思っていなかったのです。


返信する

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です